12月20日下昼,,,威廉希尔外国语言文学第十六届学术节终结式于宝山校区J楼201厅顺遂举行,,,标记着为期两个月的学术节落下帷幕。。本次终结式主题为“数智时代外语学科的立异与生长”,,,特殊约请了扬州大学的周领顺教授、上外洋国语大学的韩子满教授、复旦大学的郑咏滟教授和西安外国语大学李燕教授四位专家作主旨报告。。外国语学院党委书记吴蔚、党委副书记、院长尚新、副院长、副书记贾小琴、副院长戴朝晖、副院长唐青叶、副院长张建琴以及100余名师生参会。。主旨报告划分由院长尚新教授和副院长唐青叶教授主持。。

聚会伊始,,,外国语学院院长尚新教授为本次学术节终结式致辞,,,并划分先容了出席本次活动的四位嘉宾。。随后,,,四位嘉宾划分作主旨报告。。

第一位讲话人是来自扬州大学的周领顺教授,,,他讲话的问题是“AI配景下的译者行为研究”。。在人工智能(AI)手艺飞速生长的时代配景下,,,周教授回应了译者行为研究该怎样开展这一学界关注的问题。。周教授以为人译者与机译者基础的区别在于有无意志性及其统领的语言性和社会性,,,译者行为研究是以人为本的互动关系研究,,,明确这一点有助于从微观的角度看清翻译活动中机译者和人译者各自的优劣,,,以便在比照中抵达立异头脑、更新研究要领、增强理论的诠释力并增强“翻译外”研究的目的,,,直至在宏观上深化翻译本体研究和翻译品评,,,使人译者行为研究和机译者行为研究在比照中实现互补性生长。。

第二位讲话人是来自上外洋国语大学的韩子满教授,,,他的问题是“翻译智能与知识翻译——以文学掌故为例”。。韩教授以一个含有文学掌故的英译汉为例,,,参照69份学生译文,,,对8款通用大语言模子及8款神经网络机械翻译的知识翻译能力举行了评估。。韩教授发明相较于神经网络机械翻译,,,大语言模子在知识准确度和知识更新速率上体现出一定水平的提升,,,但错译知识、省略信息、语言质量不佳的问题仍然突出。。进一步剖析发明,,,大语言模子在知识和语言层面面临全备性、准确性、迁徙性和一致性危唬;;;;。

第三位讲话人是来自复旦大学的郑咏滟教授,,,她讲话的问题是“人工智能在外语教育中的要害争议与理论建构”。。面临人工智能的兴起给外语教育带来的机缘与挑战,,,郑教授首先讨论了人工智能可能带来的内容真实性与清静性、刻板印象与文化私见、意见多样性与立异性降低、智能鸿沟和社会不公等问题。。接着,,,郑教授剖析了天生式人工智能介入外语学习具有的多主体性、多偏向性、群体网络性等特征,,,建议构建协商互联二语习得框架,,,引发学习者的认知能动性,,,实现外语学习目的。。

第四位讲话人是西安外国语大学的李燕教授,,,她的问题是“英语学术论文写作:文体与语言”。。李教授以为学术话语能力不但体现在文句准确的写作功底,,,更主要的是建设在切合学科范式的文本能力、意会文脉的文体能力以及与学科配合体有用对话的社会语境能力。。李教授以学术英语、学术话语能力为起点,,,阐释了基于文体的英语学术论文写作,,,剖析了学术写作中的语言学属性,,,旨在提升写作者的文体意识与修辞能力,,,强化学术写作的逻辑性与表达的学术性,,,更好地效劳于学科交流与知识撒播。。

在互动交流环节,,,先生和同砚们踊跃提问,,,专家们也给予了具有启示性的回覆,,,师生们在热烈的气氛中进一步探讨了数智时代多语翻译研究未来的偏向、外语西席合理看待并使用手艺的主要性以及英语学术论文写作的要点。。
最后,,,唐青叶教授对第十六届学术节终结式举行了总结,,,代表学院向远道而来的列位专家学者体现衷心谢谢,,,指出四位专家为数智时代外语学科高质量生长孝顺了真知灼见,,,希望师生们起劲迎接人工智能时代的机缘与挑战,,,坚定信心,,,一直刷新立异,,,践行新时代外语人的使命和继续,,,学院将以外国语言文学一级学科博士点建设为契机,,,拥抱人工智能等新手艺,,,增进外语学科智能化转型。。